Online video hd
Смотреть 2022 видео
Официальный сайт e-rus 24/7/365
Смотреть видео бесплатно
|
||||||||||||
|
РефератыЯзыковедение (153)Сложные слова в современном иврите
Размер: 14.36 KB
Скачан: 76 Добавлен: 26.06.2005
Государственная классическая академия им. Маймонида филологический факультет кафедра языка иврит Сложные слова в современном иврите Курсовая работа по дисциплине “Лексикология иврита” студенты III курса Фадеева Москва 2001 год СОДЕРЖАНИЕ Введение................................................................ 1. Проблематика......................................................... ......…......................3 2. Сложные слова в иврите: общие сведения...................................3 3. Сложные слова и словосочетания............................. ...................5 4. Идиомы со значением действия и сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова............7 5. Возможные решения. Морфофонологический подход......................8 Заключение............................................................. ..…..............................11 Литература............................................................. ....................................12 ВВЕДЕНИЕ В этой работе нами рассматриваются сложные слова в современном иврите. 1. ПРОБЛЕМАТИКА 1. Сложные слова в иврите: общие сведения Некоторые способы образования сложных слов весьма продуктивны в иврите, в то время как другие в принципе невозможны. Несколько примеров различных типов сложных слов приведены ниже (1): (клубника, букв. «ягода-поле»); beged-yam (купальник, букв. «одежда-море»); rofe-(inaim (дантист, букв. «доктор-зубы») N+A=N: yom-tov (праздник, букв. «день-хороший»); dag-maluax (селёдка, букв. «рыба-солёный»); kesef-katan (мелочь, букв. «деньги-маленький») N+V=N: отсутствуют N+P=N: maacemet-al (сверхдержава, букв. «держава-над») - данный способ не является продуктивным A+N=A: tov-lev (добрый, букв. «хороший-сердце»); cahov-limon (лимонно- желтый, букв. «желтый-лимон») A+V=A: отсутствуют P+A=A: beyn-leumi (международный, букв. «между-национальный»); tat-yami (подводный, букв. «под-морской») A+A=A: kaxol-kehe (темно-синий, букв. «темный-синий») V+N=V: отсутствуют P+N=P: al-yad (рядом, букв. «на- рука») V+A=V: отсутствуют P+A=P: отсутствуют V+V=V: отсутствуют P+V=P: отсутствуют V+P=V: отсутствуют P+P=P: отсутствуют Кроме того, существуют также сложные слова, которые образованы сложением двух корневых морфем в одно неделимое слово: kaduregel (футбол, от kadur-regel, букв. «мяч-нога»), xaydak (бактерия, букв. «живой-мелкий»). Как видно из таблицы (1), в сложном слове в иврите главным является первая его часть. Единственный проблематичный пример для этого обобщения - это сложные слова типа P+A=A, в которых главной является вторая часть. В иврите не существует особой модели ударения в сложных словах. В основном, такой же принцип акцентирования можно отнести и к сложным словам. В качестве примера Болоцкий приводит несколько географических названий: Кроме того, по Х. Борер, словосочетания ведут себя как одно фонологическое слово по отношению к ударению: Таким образом, основное ударение падает на последний слог словосочетания, а гласный [a] редуцируется. Отсутствие особого правила акцентирования для сложных слов объясняется тем, что ударение в них не падает на главную часть слова. Поскольку главной частью сложных слов в иврите является первая часть, ударение падает на последнюю. Следовательно, невозможно отличить сложные слова от лексикализованных словосочетаний, основываясь на ударении. 2. Сложные слова и словосочетания Хотя сложные слова схожи по форме со словосочетаниями, существуют очень важные различия между ними. Первое отличие состоит в том, что сложные слова, в отличие от словосочетаний, могут иметь идиоматическое значение. Например, beyt sefer Если рассматривать вышеприведенное выражение как сложное слово, оно означает «принцы» (возможно различное родство), а если как словосочетание, то его следует понимать буквально, т.е. «сыновья конкретного царя». В последнем случае имеются в виду родные сыновья одного и того же царя (даже если они рождены вне брака и не имеют права на наследование трона). Отсюда видно, что в сложных словах (но не в словосочетаниях) главное слово безотносительно. Другое свойство связано с определенным артиклем в словосочетаниях и сложных словах. В обоих типах этих конструкций определенный артикль ставится перед второстепенным словом, но распространяется на все выражение. Поскольку значение сложного слова не выводится из его составляющих, множественное число второстепенной части не играет роли для определения значения всего выражения: В словосочетаниях же все обстоит иначе: от числа второстепенного слова зависит смысл всей конструкции: Другое различие между словосочетаниями и сложными словами заключается в том, что в первых допускается добавление к второстепенному слову характеризующих его частей речи, в то время как во втором случае это невозможно: *б[2]. gan yeladim ktanim («детский сад для маленьких детей») В словосочетаниях, в отличие от сложных слов, возможно наличие нескольких семантически равных зависимых компонентов: *б. gan yeladim ve-xayot («детский сад и зоопарк») Также возможно объединение нескольких словосочетаний в одно (см. *б. gan xayot+xayot ha-bar=gan xayot ha-bar («зоопарк диких животных») *в. beyt xoley nefe( («психбольница») Ещё одно отличие словосочетаний от сложных слов заключается в том, что первые можно перефразировать с использованием предлога (el: *б. beyt xolim = bait (el xolim Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что, несмотря на внешнюю схожесть, сложные слова и словосочетания ведут себя по-разному. Хотя и те, и другие являются одним фонологическим словом, сложные слова более лексикализованы и «заморожены». 3. Идиомы со значением действия и сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова. Общим для сочетаний типа V-N и конструкций типа N-N с отглагольным существительным в роли главного слова является то, что их значение не сводится к сумме значений составляющих их компонентов. Однако некоторые различия в поведении этих двух конструкций показывают, что они не похожи. Во-первых, в глагольных идиомах между компонентами можно вставлять другие слова, что невозможно в сложных словах. *б. p(itat kulan et ha-regel («банкротство всех») Другое свойство, отличающее глагольные идиомы от сложных слов, заключается в том, что к зависимому слову глагольной идиомы можно добавить суффикс принадлежности: *б. kabalat panav (el ro( ha-mem(ala (встреча премьер-министра) в. kabalat panim (el ro( ha- mem(ala (встреча премьер-министра) г. panav (el ro( ha-mem(ala (лицо премьер-министра) Следует отметить, что не все сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова имеют соответствующие глагольные идиомы: *б. laavod yad («заниматься ручным трудом») Проблема, которая возникает на данной стадии, заключается в следующем: почему в иврите есть номинативные сложные слова (включая сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова), но нет глагольных сложных слов. В следующем разделе мы рассмотрим одно из возможных решений этой проблемы. 2. ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ. МОРФОФОНОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД Существует несколько подходов к решению обозначенной проблемы, самыми распространенными из которых являются морфосинтаксический и морфофонологический. В этой работе мы уделим внимание второму подходу, который, по нашему мнению, наиболее верен. Иврит относится к группе семитских языков, однако его морфология не в такой степени непроницаема, как в других семитских языках, например, в арабском[3]. Система глаголов в иврите непроницаема; каждый глагольный корень состоит из определенного количества согласных (обычно трех или четырех). Система имен не столь непроницаема. Не все существительные образованы от глагольных корней. Например, все существительные в (17а) образованы от одного глагольного корня x-b-r, но не для всех из них можно выделить универсальный шаблон (мишкаль) (для того, чтобы выделить мишкаль, должны быть найдены другие существительные, образованные по той же модели и имеющие общий семантический компонент). Для существительных в (17б) невозможно выделить мишкаль, несмотря на то, что они имеют общее значение домашних животных. Даже когда мишкаль существует, не все существительные с родственным значением образованы по этой модели, как показано в (17в) на примере мишкаля «инструменты/приборы» (ma[][]e[](et), не оговаривая фонетических вариаций). («синтаксис») б. kelev («пёс»); xatul («кот»); para («корова»); (or («бык»); kivsa («овца»); ez («коза»); axbar («мышь»); arnav («кролик») в. max(ev («компьютер»); madpeset («принтер»); makledet («клавиатура»); maklet («магнитофон»); mafteax («ключ»); НО: axbar («[компьютерная] мышь») Ещё одно свидетельство в пользу разделения номинативной и глагольной морфологической систем, связанное с непроницаемостью, относится к заимствованиям. Так, например, если слово заимствуется в номинативную систему, оно переходит туда целиком, в глагольную же систему переходят лишь корневые согласные (обычно четыре, реже пять). Важно отметить, что при заимствовании слова в глагольную систему гласные и «лишние» согласные игнорируются. Ниже приведены примеры заимствований из английского языка. «нейтрализовать» б. patrol ( p-t-r-l (lepatrel, pitrel, mepatrel) - «патрулировать» в. compilate ( k-m-p-l (lekampel, kimpel, mekampel) - «компилировать» г. torpedo ( t-r-p-d (letarped, tirped, metarped) - «торпедировать» д. fax ( f-k-s-s (lefakses, fikses, mefakses) - «отправлять факс» е. sandal ( s-n-d-l (lesandel, sindel, mesandel) - «блокировать колеса автомобиля» Когда слово заимствуется как существительное, заимствуются как гласные, так и согласные (могут возникнуть некоторые фонологические изменения в целях адаптации к ивритской фонологии, такие как «упрощение» гласных и возникновение шва между двумя сонорными, как в примере (19г). Отметим также, что в номинативных заимствованиях сохраняется оригинальное ударение: Когда слово заимствуется в систему глаголов, на него распространяется действие правила ‘дагеширования’ согласных группы «бегад-кефат», чего не происходит у существительных. Например, когда слово ‘telephone’ заимствуется в качестве глагола, [f] превращается в [p]. Но когда то же самое слово заимствуется как существительное, [f] остается (см. 21). Таким образом, разница между именной и глагольной морфологическими системами в иврите заключается в степени распространения на них принципов проницаемости. Если глаголы абсолютно непроницаемы, то существительные нет. ЗАКЛЮЧЕНИЕ В этой работе мы исследовали вопрос об образовании номинативных и глагольных сложных слов в иврите. Мы указали на разницу между сложными словами и словосочетаниями, а также доказали невозможность образования новых глаголов такими способами словообразования как сложение из-за непроницаемости их морфологической системы. ЛИТЕРАТУРА 1. O. Bat-El. Extraction in Modern Hebrew Morphology. - unpublished M.A. thesis, UCLA.- 1986 Natural Language and Linguistic Theory, 12:4. - 1994, 576-596 pp. Linguistics, #18. - 1982, 275-289 pp. Constructs. - Morphology Yearbook 1. - Forris, Dordrecht. - 1988 University of Massachusetts, Amherst. - 1991 Amherst. - 1993 Massachusetts, Amherst. - 1995 Venice Working Papers in Linguistics, University of Venice. - 1991 Massachusetts. - 1990 Amherst. - 1988 Structure. - The MIT Press, Cambridge, Massachusetts. - 1984 Search of a Semitic Past. - Otto Harrassowitz, Wiesbaden. - 1990 ----------------------- |
|
|
Смотреть видео онлайн
Онлайн видео бесплатно